sexta-feira, 24 de fevereiro de 2012

UMA BOA INTERPRETAÇÃO DE JOKERMAN, DE BOB DYLAN

Copiado do blog Notas da Liberdade:

Jokerman
Bob Dylan
Composição: Bob Dylan
Standing on the waters
casting your bread
While the eyes of the idol
with the iron head are glowing.

Distant ships sailing into the mist,
You were born with a snake in both of your fists
while a hurricane was blowing.

Freedom just around the corner for you
But with the truth so far off, what good will it do?

Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.

So swiftly the sun sets in the sky,
You rise up and say goodbye to no one.
Fools rush in where angels fear to tread,
Both of their futures, so full of dread,
you don't show one.

Shedding off one more layer of skin,
Keeping one step ahead of the persecutor within.

Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.

You're a man of the mountains, you can walk on the clouds,
Manipulator of crowds, you're a dream twister.
You're going to Sodom and Gomorrah
But what do you care? Ain't nobody there would want to marry yoursister.

Friend to the martyr, a friend to the woman of shame,
You look into the fiery furnace, see the rich man without anyname.

Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.

Well, the Book of Leviticus and Deuteronomy,
The law of the jungle and the sea are your only teachers.

In the smoke of the twilight on a milk-white steed,
Michelangelo indeed could've carved out your features.
Resting in the fields, far from the turbulent space,
Half asleep near the stars with a small dog licking your face.

Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh. oh. oh. Jokerman.

Well, the rifleman's stalking the sick and the lame,
Preacherman seeks the same, who'll get there first is uncertain.

Nightsticks and water cannons, tear gas, padlocks,
Molotov cocktails and rocks behind every curtain,

False-hearted judges dying in the webs that they spin,
Only a matter of time 'til night comes steppin' in.

Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.

It's a shadowy world, skies are slippery gray,
A woman just gave birth to a prince today and dressed him in scarlet.

He'll put the priest in his pocket, put the blade to the heat,
Take the motherless children off the street
And place them at the feet of a harlot.

Oh, Jokerman, you know what he wants,
Oh, Jokerman, you don't show any response.

Jokerman dance to the nightingale tune,
Bird fly high by the light of the moon,
Oh, oh, oh, Jokerman.

E agora a minha tradução, acompanhada de notas e prefácio, e posfácio:



Esta canção deve ter sido composta pelo judeu Bob Dylan quando ele esteve convertido ao cristianismo, para surpresa e indignação de alguns.
O “coringa” é uma imagem inusitada para associar a Jesus. A referência deve ser ao inesperado que simboliza o coringa, o surpreendente, a loucura, até, aos olhos do homem. Pois se a sabedoria humana é loucura aos olhos de Deus, também a sabedoria divina deve parecer loucura aos olhos do homem. A música tem passagens que dão conta desse inesperado, dessa surpresa, ao refletir sobre Deus. Na tradução, eu espalhei várias notas com interpretações minhas sobre passagens da letra. Algumas dessas interpretações parecem mais óbvias, algumas mais discutíveis. Não tenho a pretensão de afirmar que desvendei o que Bob Dylan queria dizer. Já se disse que nas interpretações de obras artísticas, revela-se mais o que vai na cabeça do intérprete do que na do autor da obra. Concordo, mas isso não retira o direito de qualquer um fazer a interpretação que lhe apraz, e partilhá-la. Podem lê-la, ou não, concordar com ela ou não, achá-la interessante ou não.
E eu posso escrevê-la. Há tempos eu aprecio letras de música, me emociono com elas, e as reflito. E desde que li uma edição da Divina Comédia, repleta de comentários, tenho a vontade de também fazer minhas traduções comentadas. Não vejo porque as letras de música teriam uma menor dignidade para serem refletidas, estudadas, comentadas. Quem ama a Divina Comédia, que a estude e a comente. Quem ama a letra de música, é estimulado por ela para alguma reflexão, então a reflita! Não vá um sábio de academia querer me dizer o que eu posso ou não gostar. E eu gosto de Dante e de Bob Dylan, e de Mozart e Elvis Presley. E nem preciso comparar, não acredito que haja possibilidade de comparação. Gosto deles, e isto me basta. Uma hora na companhia de um, outra hora na de outro. Que bom que cada um deles existiu, que bom que eu posso ter uma hora ou outra agradável com eles!
E então vamos à tradução:
CORINGA
De pé sobre as águas
Distribuindo o seu pão1
Enquanto os olhos do ídolo
Com a cabeça de ferro brilham2
Navios distantes
Navegam pra bruma3
Você nasceu com uma serpente em ambos os punhos
Enquanto um furacão soprava4
Liberdade, bem ali na esquina pra você
Mas com a Verdade tão distante
Que bem iria fazer?5
Coringa dançando para a melodia do rouxinol
Pássaro voa alto à luz da lua
Oh, Coringa
Tão rápido o sol se põe no céu,
Você se ergue e se despede de ninguém6
Tolos se precipitam
Aonde os anjos temem pisar
Ambos os futuros tão cheios de horror
Você não revela nenhum7
Trocando mais uma camada de pele
Mantendo um passo à frente do perseguidor interior8
Você é um homem da montanha
Você pode caminhar sobre as nuvens
Manipulador das multidões
Você faz os sonhos se torcerem
Você vai pra Sodoma e Gomorra,
Mas o que te importava?
Não tem ninguém por lá
Que quisesse casar com sua irmã9
Um amigo do mártir,
Um amigo da mulher da vergonha,10
Você olha a fornalha ardente
Vê o homem rico sem nome11
O livro de Levítico
E o Deuteronômio12
A lei da selva e o mar
Foram seus únicos mestres
Na fumaça de um crepúsculo
Sobre um corcel branco como leite
Michelangelo, realmente,
Podia ter esculpido sua figura13
Descansando nos campos, longe do espaço turbulento,
Meio adormecido entre as estrelas
Com um cachorro pequeno lambendo a sua face14
O homem do rifle faz tocaia
Para o doente e o aleijado
O pastor vai receber o mesmo
Quem vai chegar primeiro, é incerto15
Cacetetes e canhões de água,
Gás lacrimejante, cadeados,
Coquetéis molotov, e pedras,
Atrás de cada cortina16
Juízes de coração falso
Morrendo nas teias que tecem17
Apenas uma questão de tempo
Até que a noite venha se aproximando18
É um mundo repleto de sombras
Os céus são escorregadios e cinza19
Uma mulher deu à luz um príncipe hoje
E o vestiu de escarlate20
Ele vai colocar o sacerdote no bolso21
Vai colocar a lâmina para aquecer 22
Vai tirar as crianças sem mãe das ruas
E colocá-las aos pés de uma prostituta.23
Oh, coringa, você conhece o desejo do homem!
Oh, coringa, você não oferece qualquer réplica!
Coringa dança para a melodia do rouxinol
Pássaro voa alto à luz da lua
Oh, Coringa

1No primeiro verso, já temos a referência a Jesus, embora em nenhum momento da canção ele seja diretamente mencionado. Mas Jesus é quem caminha, ou fica em pé, sobre as águas do Lago de Genesaré, na Galiléia. No segundo verso, a referência é ao milagre da multiplicação dos pães (ver Mateus 14, 14 a 33).
2Deve ser a inveja que faz brilhar os olhos do ídolo feito de ferro, diante da visão do Deus vivo.
3Os navios do lago da Galiléia, onde Jesus caminhou sobre as águas? Uma metáfora das vidas caminhando para a morte?
4Hércules estrangulou com os punhos, no berço, duas serpentes enviadas por Juno para matá-lo. Também o furacão indica um momento de perturbação, talvez uma referência à reação violenta do velho mundo ameaçado pela nova era que seria inaugurada pelo Messias. Herodes e o massacre dos inocentes.
5Nesta estrofe, a referência talvez seja à tentação de Jesus no Jardim de Getsemani. Ele poderia se livrar de seus perseguidores e de seu destino. Bastaria rezar ao Pai, e um exército de anjos surgiria para afastá-lo do cálice. Mas com a Verdade perdida, de que serviria? Jesus não se apresenta como o Caminho, a Vida e a Verdade? E a Verdade não libertará? Seja feita a Vossa vontade, portanto. (cf. João 8, 21 a 47).
6O sol se põe, a morte na cruz? E, após, erguer-se pode ser uma referência à ressurreição, e que não haveria despedida, porque permaneceria vivo como Espírito Santo para seus discípulos.
7Um aspecto do Coringa, o misterioso. Os tolos e os anjos têm de enfrentar seus destinos, e a morte, cada qual à sua maneira, mas ambos na escuridão. “Pois eu vos digo: Amai vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem, para serdes filhos de vosso Pai que está nos céus. Porque ele faz nascer o sol para bons e maus, e chover sobre justos e injustos.”
8Novas referências à ressurreição? O perseguidor interior = a morte?
9A referência aqui é a Gênesis, 18 e 19. O Jokerman é identificado com o próprio Deus, que decidiu destruir Sodoma e Gomorra pela impiedade de seus habitantes. Mas antes envia dois anjos que vão livrar o justo Ló e sua família da aniquilação. “Ninguém por lá que quisesse casar com sua irmã” - a irmã do Jokerman seria as duas filhas de Ló, o homem justo? Casar com elas seria desposar a justiça. Mas os habitantes de Sodoma queriam violentar os hóspedes de Ló, os anjos do Senhor. O que importava ao Senhor visitar a terra dos homens ímpios? Ainda assim, Ele o faz, na representação de Seus anjos, e conforme a instigação de Abraão, para defender os Seus justos. Ou, melhor dizendo, os que tentam ser justos. Não é fácil entender a atitude de Ló, sacrificando a honra de suas filhas pela de seus hóspedes.
10“Amigo do mártir”, como, por exemplo, no apedrejamento de Estêvão (Atos, 7, 54 a 60), o primeiro mártir. “Amigo da mulher da vergonha”, por exemplo, ao salvar do apedrejamento a mulher adúltera (João, 8, 1 a 11), ou ao perdoar os pecados da mulher comumente identificada como Maria Madalena (Lucas, 7, 36-50).
11O rico sem nome aparece na parábola do rico e do pobre Lázaro, Lucas, 16, 19-31. Este rico da parábola de fato arde no fogo, e não tem nome, ao contrário do pobre, chamado Lázaro. Talvez não ter nome signifique perder a identidade, por amor à riqueza, ou que a condenação não se prende a um homem específico, mas à condição do homem, qualquer homem, que se prende à riqueza. Que idolatra a riqueza.
12Quando perguntaram a Jesus qual era o maior mandamento da Lei, Ele respondeu: “Amarás o Senhor teu Deus de todo o coração, com toda a alma e com toda a mente. Este é o maior e o primeiro mandamento. Mas o segundo é semelhante a este: Amarás o próximo como a ti mesmo. Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas” (cf. Mateus, 22, 34 a 40). O primeiro mandamento Jesus retira de Deuteronômio 6,5, e o segundo, de Levítico, 19,18. Daí os mestres de Jesus, além da lei da selva e o mar, isto é, a própria natureza.
13Michelangelo realmente esculpe a figura de Jesus, mas apenas na Pietá, que eu me lembre. O “corcel branco como leite” pode ser apenas símbolo de majestade.
14Este trecho me parece uma representação da natureza dupla de Jesus, divina e humana. Em paralelo, o turbulento espaço/as estrelas, e os campos/o cachorrinho lambendo a face.
15Os pastores, os doentes, os aleijados, são todos vítimas do homem com o rifle fazendo tocaia, da crueldade e da covardia humanas, da morte. Permanece oculto o destino de cada um, quem vai ser o primeiro a enfrentar a morte? (Who´ll get there first is uncertain). Compare nota 7.
16Nas imagens de um distúrbio de rua, de um conflito entre policiais e manifestantes, um símbolo para a violência que se oculta em cada coração. A hipocrisia.
17Nova imagem de hipocrisia, agora como causadora da perdição daqueles mesmos que a praticam.
18Noite=morte. A igualadora, inescapável. “Apenas uma questão de tempo...”
19Imagem trágica da vida: incerta, enganadora (cinza), com a sorte mutável (escorregadia), e ameaçada pelo mal (mundo repleto de sombras).
20Nesta vida trágica surge a esperança, Jesus, o Príncipe que foi dado à luz pela humilde Maria. Ela o vestiu de escarlate, cor que denota nobreza, ou com seu próprio sangue no momento do parto, a natureza humana desse Deus surpreendente, motivo de escândalo para tantos?
21São diversas as passagens em que Jesus surpreende e confunde os sacerdotes, os escribas, os doutores da Lei. Por exemplo, Mateus, 22, 15 - 22, 41 - 46; João, 3, 1 - 15. E “ficaram todos tão espantados que perguntavam uns aos outros: “O que é isso? Uma doutrina nova, dada com autoridade! Ele manda até nos espíritos impuros e eles lhe obedecem” (Marcos, 1, 27 - 28).
22“Colocar a lâmina para aquecer”, como um ferreiro que aumenta o gume da espada, tornando-a mais afiada. “Não penseis que vim trazer a paz à terra. Não vim trazer a paz, e sim a espada. Pois vim separar o filho de seu pai, a filha de sua mãe, a nora de sua sogra. Os inimigos da gente serão os próprios parentes” (Mateus, 10, 34 - 36 e Miquéias, 7,6).
23Jesus mostra-se frequentemente surpreendente, como estes versos, subvertendo os valores corriqueiros. Ver nota 10, exemplos da atitude de Jesus, escandalosa aos olhos de seus contemporâneos, de perdão diante das “mulheres da vergonha”. “Tirar as crianças sem mãe das ruas, e colocá-las ao pé da prostituta”, significará amparar as crianças deixadas ao abandono pela indiferença humana, e honrar as prostitutas, habituais repositórios do desprezo dos felizardos(as) bem-de-vida, confiando aqueles órfãos aos cuidados destas.

E termino a tradução, com as notas. Deu-me mais trabalho, e estendi-me mais, do que pensei a princípio. Talvez tenha exagerado, ou forçado a barra, em algumas passagens. Não importa. Como disse, é só uma interpretação, a minha interpretação, sem pretensão de decifrar o pensamento do Bob Dylan.
Creio mesmo que após a publicação, a obra de um autor fica disponível para toda interpretação, qualquer interpretação. Mesmo uma interpretação do próprio autor será apenas mais uma interpretação, talvez sequer a mais interessante.
Também não é que qualquer interpretação se equivalha. O estudo, a imaginação, a própria inspiração, ou talento, do intérprete, podem acrescer ou diminuir o interesse de uma interpretação. Em última instância, porém, quem vai dizer se uma interpretação vai convencer, inspirar, ou emocionar mais que a outra? No clipe de Jokerman que indico no You Tube, em determinado momento surge a figura de Hitler (associada ao verso “manipulador de multidões”). Não sei se o clipe teve alguma aprovação do Bob Dylan, mas não me importa. Como eu disse, a interpretação do próprio autor de uma obra será só mais uma interpretação. Pode ser interessante, mas não obriga, absolutamente, o público a ter a mesma idéia, ou a sentir da mesma maneira.
Para mim Hitler não tem a menor pertinência na música, e não há qualquer termo de comparação entre ele e o Jokerman, Jesus, como eu interpreto. Mas alguns seguidores de Jesus agiram como seguidores de Hitler, massacrando pagãos nas Cruzadas, por exemplo, como se fossem menos humanos, menos o próximo, e pervertendo o mandamento de amor ao semelhante.
Então, se a imagem de Hitler na música pode inspirar a reflexão, ainda que me pareça “errada”, como interpretação, eu não posso deixar de entendê-la válida.
Aliás, eu vejo agora nos comentários ao vídeo, no You Tube, que as teorias são muitas sobre a identidade do Jokerman. Vão de Hitler, ao Cristo, ao Anti-Cristo, ao pai de Dylan, à humanidade... como se vê, a obra artística não se fecha, ela é única para cada intérprete.

15 comentários:

  1. Em vários momentos ela se refere ao Juízo Final... por isso a imagem de Hitler, talvez...
    "Only a matter of time 'til night comes steppin' in".

    é viagem, muita viagem.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Realmente há esse viés também. Bem percebido cara Tinha. A letra á mesmo uma viagem, o que nos possibilita extrair várias coisas. E deve haver muito mais!

      Excluir
  2. Para mim é uma crítica. A ideia do termo "jokerman" é um homem que pode ser qualquer outro (como o coringa é uma carta multifuncional no baralho).
    Penso que seria livrar jesus do fardo de ser o "jokerman" para voar livre. A imagem de Hitler é o auge da crítica por mobilizar multidões.
    Achei meio que Raul quando diz: "Hei Jesus Cristo o melhor que você faz, deixar o pai de lado e corre pra morrer em paz"
    Assim eu ouvi. Abracs

    ResponderExcluir
  3. Excelente interpretação e tradução. Parabéns!

    ResponderExcluir
  4. Engraçado que tudo se encaixa
    parabens pelo o artigo

    ResponderExcluir
  5. Bela analise!
    Na minha versão, eu sou o Jokerman. rs.abç

    Ass: Daniel Alcântara

    ResponderExcluir
  6. Muito obrigado por sua dedicação e conhecimento. Agora, com os olhos abertos, posso viajar pelo caminho dessas pedras.Quem sabe o que encontrarei por aí...?

    ResponderExcluir
  7. Concordo,Jokerman:
    Para Deus o homem e para o homem o Deus.

    ResponderExcluir
  8. Excelente trabalho amigo!!! Demonstrou muita cultura. Gosto muito dessa música e acho que encontrei o lugar certo para compreender um pouco mais sobre as ideias do grande Dylan. Parabéns tbm à todos que comentaram. Valeu!!!!

    ResponderExcluir
  9. Parabéns pelo trabalho, com ele, aprendi um pouco mais sobre o grande Dylan.

    ResponderExcluir
  10. Uau! Riquíssima, sua postagem.
    Cada vez que ouço a esta música, meu estado de espírito naquele momento me leva a refletir e tentar interpretar seu significado, já saiu cada coisa da minha mente, que vocês não fazem ideia.
    Afff! Bob Dylan me deixa louca com isso! Que custava ele lançar ao menos uma réles canção, que venha acompanhada de um manual de instrução, neh?
    Agora, falando sério!
    Sua postagem a respeito da canção, é a mais rica em detalhes que já vi. Realmente, suas colocações, pontuando cada significado da frase, ficou bem didático e perfeitamente compreensível aos leigos como eu.
    Grata 🙏

    ResponderExcluir
  11. Estou estudando essa letra há bastante tempo e continuo, gostei muito do seu estudo e acho que com tudo que está acontecendo no mundo nós vamos continuar interpretando Joker Man.

    ResponderExcluir
  12. Caro Jorge, gostei muito de tua tradução e interpretação. A leitura das notas enriquece imensamente minhas próprias reflexões sobre a obra do Bob Dylan. Me permito copiar este trabalho para mostrar para um aluno. Com a devida citação da fonte no alto do meu arquivo copiado. Muito obrigada!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Cara Jonice, o texto não é meu. A fonte está creditada no início. Mas obrigado pela visita e leitura

      Excluir

Este é um espaço para opiniões inteligentes, construtivas e argumentadas. Se baixar o nível, lembre-se que determinados insultos mostram mais sobre quem fala do que sobre quem ouve.